-
1 Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол
See Всему свету по секрету (В)Cf:A secret's a secret until it's told Am.). A secret shared is no secret (Am., Br.). Two can keep a secret if one is dead (Am.). Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол
-
2 скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол
Set phrase: when three know it, alt know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все)Универсальный русско-английский словарь > скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол
-
3 УХО
• Слушай ухом, а не брюхом (С) -
4 SECRET
• It is no secret that is known to three - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б)• It's an open secret - Большой секрет - знает весь свет (Б)• Secret between more than two is no secret (A) - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б)• Secrets are never long lived - Все тайное становится явным (B)• Secret's a secret until it's told (A) - Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф)• Secret shared is no secret (/A/) - Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б), Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф), Что знает кум, знает и кумова жена, а по ней и вся деревня (4)• There is nothing so secret but it comes to light - Все тайное становится явным (B)• Two can keep a secret if one is dead - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф) -
5 COUNSEL
• Come not to counsel uncalled - На чужой совет без зову не ходи (H)• Counsel breaks not the head - Хороший совет не идет во вред (X)• Counsel must be followed not praised - Добрый совет на примету бери (Д)• Give neither counsel nor salt till you are asked for /it/ - На чужой совет без зову не ходи (H)• Good counsel does no harm - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (X)• Good counsel has no price (A) - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel is a pearl beyond price - Хороший совет дороже золота (X)• Good counsel never comes amiss - Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет не идет во вред (Х)• Good counsel never comes too late - Умный совет всегда в пользу (У)• He that is his own counsel has a fool for a client - Человек сам себе плохой советчик (4)• If the counsel is good, take it, even from a fool - Добрый совет на примету бери (Д)• Three may keep counsel if two be away - Всему свету по секрету (B), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O)• Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) - Всему свету по секрету (B), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф) -
6 Всему свету по секрету
Once a secret is imparted to someone, he reveals it to other people. See Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б), Знала бы наседка, узнает и соседка (3), Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны (O), Петух скажет курице, а она - всей улице (П), Расскажи другу - пойдет по кругу (P), Скажешь с уха на ухо, а узнают с угла на угол (C), Фома ему, а он всему селу (Ф), Что знает кум, знает и кумова жена, а по ней и вся деревня (4)39 се / Все под Богом ходим Var.: Говоришь по секрету, а пойдёт по всему свету. Я ему по секрету, а он по всему светуCf: Confide in an aunt and the whole world knows it (Br.). A secret shared is no secret (Am., Br.). Three may keep counsel if two be away (Am.). Two can keep a secret is one is dead (Am.). Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) (Br.). When three know it, all know it (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всему свету по секрету
-
7 when three know it, alt know it
Пословица: говоришь по секрету, пойдёт по всему свету (дословно: Если знают трое, то узнают и все), петух скажет курице, а она всей улице (дословно: Если знают трое, то узнают и все), скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол (дословно: Если знают трое, то узнают и все), что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня (дословно: Если знают трое, то узнают и все)Универсальный англо-русский словарь > when three know it, alt know it
-
8 When three know it, all know it
<03> Если знают трое, то узнают и все. Ср. Говоришь по секрету, пойдет по всему свету. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол. Что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня. Петух скажет курице, а она всей улице.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > When three know it, all know it
-
9 when three know it, alt know it
посл.Если знают трое, то узнают и все.ср. Говоришь по секрету, пойдет по всему свету. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол. Что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня. Петух скажет курице, а она всей улице.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > when three know it, alt know it
См. также в других словарях:
Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол. — Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол — Скажешь съ уха на ухо, узнаютъ съ угла на уголъ. Знала бы насѣдка, узнаетъ и сосѣдка. Ср. Was du weisst allein, das ist gänzlich dein. Was kommt in den dritten Mund, Wird aller Welt kund. Ср. Man flüstert oft einem in’s Ohr, was die Spatzen auf… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол — Знала бы наседка, узнает и соседка. Ср. Was du weisst allein, das ist gänzlich dein. Was kommt in den dritten Mund, Wird aller Welt kund. Ср. Man flüstert oft einem in s Ohr, was die Spatzen auf den Dächern wissen. Ср. Auch den vertractesten… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Was du weisst allein, das ist gänzlich dein. — См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Man flüstert oft einem in’s Ohr, was die Spatzen auf den Dächern wissen. — См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Auch den vertractesten Freund verschone mit deinem Geheimniss… — См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
МОЛВА - СЛАВА — Не все то правда, что бабы врут. Мало ль что говорят, да не все перенять. Пусть говорят, а ты знай свое! Что мне до людей, я знаю себя. Всякого слушать, так ни в гостях, ни дома не кушать. Говорю людскую честить, отца мать забыть (архангельск.).… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
секрет — на весь свет — Секрет полишинеля. Знают и в Казани, что люди сказали. Ср. Когда секрет знают более, нежели двое, то это уже более не секрет. Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13, 7. Ср. Один русский сибирский купец прибыл по своим торговым делам в Лондон (имя его… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Секрет — на весь свет — Секретъ на весь свѣтъ. Секретъ полишинеля. Знаютъ и въ Казани, что люди сказали. Ср. Когда секретъ знаютъ болѣе, нежели двое, то это уже болѣе не секретъ. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 7, 13, 7. Ср. Одинъ русскій сибирскій купецъ прибылъ по своимъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Alium silere quod voles, primus sile. — См. За собой слово не удержав, за людьми не удерживают. Alium silere quod voles, primus sile. См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Il n’est secret que de rien dire. — См. За собой слово не удержав, за людьми не удерживают. Il n’est secret que de rien dire. См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)